【2024年】「翻訳」のおすすめ 本 63選!人気ランキング
- 英文翻訳術 (ちくま学芸文庫 ア 10-1)
- 翻訳というおしごと (アルク はたらく×英語)
- 翻訳地獄へようこそ
- 越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 決定版
- 翻訳スキルハンドブック (アルクはたらく×英語)
- ぼくは翻訳についてこう考えています -柴田元幸の意見100-
- 学習手帳付 日本限定版 English Grammar in Use 5th edition Book with answers Japan Special edition
- 日本語から学ぶ中国語・中国語から学ぶ日本語
- 英語の発想 (ちくま学芸文庫 ア 10-3)
- 翻訳書簡 『赤毛のアン』をめぐる言葉の旅
翻訳の技術を教えてくれる学校はあっても、翻訳家になるために大切な「翻訳以外」のことを教えてくれるところはありません。 どうしても日本で読んでもらいたい原書があるのに、どうすればいいのかわからない。 そんな途方に暮れている方へ、翻訳家デビューを応援する7つの行動をお伝えします。 やりたい仕事をするための工夫や、原著者への連絡の取り方、編集者との付き合い方まで知ることのできる、 翻訳家・著述家・編集者インタビューも掲載。 はじめに 出版翻訳家になりたいあなたへ~一緒に夢をかなえましょう! 7つのステップ そもそも論~どうして出版翻訳家になりたいの? 憧れを力に~どんな出版翻訳家になりたいの? 七つの行動1~分野を絞る 【コラム】出版業界は、ひとつ? どうやって分野を絞ればいいの? 七つの行動2~原書を見つける 【コラム】原書の見つけ方 出版翻訳する価値があるかを見極める 七つの行動3~版権を仮押さえする 原著者にコンタクトを取る 七つの行動4~企画書をつくる 原書名とタイトル案 書籍概要と対象読者 仕様と著者プロフィール 監修と類書 七つの行動5~プロフィールをつくる 何をどうアピールすればいいの? 【コラム】「まじめ」の罠 七つの行動6~実績をつくる 七つの行動7~出版社に持ち込む 直接持ち込む 断られたら…… 【コラム】自信が持てない? 名刺をつくる プレゼンのリハーサルをする プレゼンをする 「わかる」を「できる」に インタビュー 読者インタビュー~岸山きあらさん 編集者インタビュー~西村安曇さん(西村書店) 編集者インタビュー~北川郁子さん(七七舎) 出版翻訳家インタビュー~笹根由恵さん 出版翻訳家インタビュー~夏目大さん 作家インタビュー~植西聰さん 出版翻訳家インタビュー~越前敏弥さん Q&A 翻訳学校には通ったほうがいいの? 翻訳学校の賢い活用法は? 断られやすい企画ってあるの? 【コラム】裏技~文脈をつくる どのくらい待てばいいの? 大手出版社のほうがいいの? 英訳版は、使えないの? ペンネームは必要? 契約書がないって本当? 出版翻訳の収入って? 小説翻訳の近道はあるの? おわりに 夢をかなえるために大切なこと 出版翻訳の用語
「翻訳をする」とは一体どういう事だろう? 引く手数多の翻訳家とその母校の生徒達によるとっておきの超・入門書。スタートを切りたい全ての人へ。 「翻訳をする」とは一体どういう事だろう? 引く手数多の翻訳家とその母校の生徒達によるとっておきの超・入門書。スタートを切りたい全ての人へ。
翻訳作品クロニクル 翻訳について語るときに僕たちの語ること. 前編 サヴォイでストンプ 翻訳について語るときに僕たちの語ること. 後編 教養主義の終りとハルキムラカミ・ワンダーランド村上春樹の翻訳